会翻译的请进啊!!!!急需翻译下文!

唐才子杜牧杜牧,字牧之,京兆人也。善属文。初未第,来东都,时主司侍郎为崔郾,太学博士吴武陵策蹇进谒曰:侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露。向偶见文士十数辈...


  唐才子——杜牧杜牧,字牧之,京兆人也。善属文。初未第,来东都,时主司侍郎为崔郾,太学博士吴武陵策蹇进谒曰:“侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露。向偶见文士十数辈,...

  唐才子——杜牧 杜牧,字牧之,京兆人也。善属文。初未第,来东都,时主司侍郎为崔郾,太学博士吴武陵策蹇进谒曰:“侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露。向偶见文士十数辈,扬眉抵掌,共读一卷文书,览之,乃进士杜牧《阿房宫赋》。其人,王佐才也。”因出卷,搢笏朗诵之。郾大加赏。曰:“请公与状头!”郾曰:“已得人矣。”曰:“不得,即请第五人。更否,则请以赋见还!”辞容激厉。郾曰:“诸生多言牧疏旷,不拘细行,然敬依所教,不敢易也。”后又举贤良方正科。沈传师表为江西团练府巡官。又为牛僧孺淮南节度府掌书记。拜侍御史,累迁左补阙,历黄、池、睦三州刺史,以考功郎中知制诰,迁中书舍人。牧刚直有奇节,不为龊龊小谨,敢论列大事,指陈利病尤切。兵法戎机,平昔尽意。尝以従兄悰更历将相,而已困踬不振,怏怏难平。卒年五十,临死自写墓志,多焚所为文章。诗情毫迈,语率惊人。识者以拟杜甫,故称“大杜““小杜“以别之。

  杜牧,字牧之,是京兆人。擅长写文章。初次考试及第,来到东都,当时主管考试的侍郎是崔郾,太学里的博士乘策蹇驴进谏说:“侍郎凭借高尚的品德,很大的名望来为明君您选拔人才,我才敢尽心推荐人才。我向来见到的文人有十几辈,扬起眉毛拉着手,一起读一卷文章书籍,一看,原来是进士杜牧的《阿房宫赋》。这个人 ,是王的辅佐之才。”于是掏出书卷,拿出插在腰上的记事备朗读。崔郾大家赞赏。(吴武陵)说:“请您给予他第一名。”崔郾说:“状元已经定下别人了。”(吴)说:“不行的话,就请第五人看。是否更换第一名的名额,就请用赋的方式写给我。”言辞容颜激烈。崔郾说:“诸多考生都说杜牧疏远旷达,不拘小节,然而尊敬的依照平时的教导,不敢换人。”后来又推举杜牧贤良方正科。又任命为江西团练府巡官。又任命为牛僧孺淮南节度府掌书记。授官御史,多次升迁补位置,担任过黄、池、睦三州刺史,因为考功郎中知制诰,升迁为中书舍人。杜牧刚正有节气,不为龊龊小事拘谨,敢谈论大事,指出社会的陈利弊病尤其急切。用兵之法机智,平时尽力而为。曾经因为従兄悰更替担任将相,却已经困厄不振,内心抑郁难平。去世的时候五十岁,临死写墓志铭,焚烧了很多文章。诗情豪迈,出语惊人。赏识的人拿他比拟杜甫,所以称为“大杜”“小杜”来区别他们。

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /dumushicifanyi/1120.html

发表评论
加载中...

相关文章